<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: En Vox Clara!</title>
	<atom:link href="http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270</link>
	<description>Truth and the God of Truth encountered.</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 05:25:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Dylan</title>
		<link>http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270/comment-page-1#comment-4263</link>
		<dc:creator>Dylan</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Sep 2007 13:54:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270#comment-4263</guid>
		<description>After the Roman Missal of 1970 came out, there was a big rush to translate it into the vernacular languages. This rush meant that the Vatican had hundreds of translations coming in for approval and probably could not devote enough resources to making sure that each translation was as good as it should be. This, combined with the fact that ICEL (the International Commission on English in the Liturgy) at that time had a certain agenda, which is obviously reflected in their translations, led to the current English translation of the missal.

It was not a matter of making mistakes--as is clear from the mis-translation of the simplest phrases--but of basically paraphrasing, omitting, and re-wording things.

The current ICEL is doing a &lt;i&gt;much&lt;/i&gt; better job, and the new translation of the missal should be an invaluable improvement for English-speaking countries.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>After the Roman Missal of 1970 came out, there was a big rush to translate it into the vernacular languages. This rush meant that the Vatican had hundreds of translations coming in for approval and probably could not devote enough resources to making sure that each translation was as good as it should be. This, combined with the fact that ICEL (the International Commission on English in the Liturgy) at that time had a certain agenda, which is obviously reflected in their translations, led to the current English translation of the missal.</p>
<p>It was not a matter of making mistakes&#8211;as is clear from the mis-translation of the simplest phrases&#8211;but of basically paraphrasing, omitting, and re-wording things.</p>
<p>The current ICEL is doing a <i>much</i> better job, and the new translation of the missal should be an invaluable improvement for English-speaking countries.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mom</title>
		<link>http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270/comment-page-1#comment-4174</link>
		<dc:creator>Mom</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Sep 2007 05:23:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270#comment-4174</guid>
		<description>What happened that gave us the poor translation? Also, what is ICEL?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What happened that gave us the poor translation? Also, what is ICEL?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: epharkins</title>
		<link>http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270/comment-page-1#comment-4096</link>
		<dc:creator>epharkins</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 15:51:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.ipsissima-verba.org/archives/270#comment-4096</guid>
		<description>Maybe we should wean the people off the ICEL-ated translation onto Latin so they will have a clean palate by 2009. Or maybe the damage can never fully be undone.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe we should wean the people off the ICEL-ated translation onto Latin so they will have a clean palate by 2009. Or maybe the damage can never fully be undone.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
