Psalm 43(44):20

While praying the Office of Readings the other day, I noticed the following phrase:

sed humiliasti nos in loco vulpium *
et operuisti nos umbra mortis
(Psalm 43(44):20, Further revised New Vulgate)

My translation:

But you have set us low in a place of foxes *
and covered us with the shadow of death

When I read that, I remembered that foxes were considered as symbols of death and desolation because they scavenge for the dead.

For instance, Lamentations 5:18 says:

For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.

And Nehemiah 4:3:

Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they are building, if a fox go up, he shall break down their stone wall.

However, the reason I was startled by the verse at first was that I didn’t remember seeing it before.

The American version of the Liturgy of the Hours has this:

You have crushed us in a place of sorrows
and covered us with the shadow of death (Grail Psalter)

The Revised Standard Version renders it:

that thou shouldst have broken us in the place of jackals,
and covered us with deep darkness. (RSV, Psalm 44:19)

But, the Vulgate has:

quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis (Vulgate, Psalm 44:20)

My translation of the Vulgate:

since you have cast us down in a place of dragons and covered us with the shadow of death

The Septuagint says:

οτι εταπεινωσας ημας εν τοπω κακωσεως και επεκαλυψεν ημας σκια θανατου (LXX, Psalm 43:20)

My translation of the LXX:

because you have set us low in a place of affliction and covered us with a shadow of death.

The relevant words from the Hebrew are: בִּמְקֹ֣ום תַּנִּ֑ים (WLC, Psalm 44:20) which literally means “in a place of dragons.” The word for ‘dragon’ is the same word that is used to describe sea-monsters, the golden serpent that Moses makes, etc.

Hmmm…

4 Responses to “Psalm 43(44):20”

Gravatar epharkins

You can always trust the vulgate, especially if the hebrew agrees.

Gravatar Larry

I’m impressed with your command of Latin, Hebrew and Greek. If foxes are symbols of death and desolation, why is it you are so fond of them?

Gravatar Cory

Everytime I hear about foxes, I think of you. Today in Italian class we read the Pope’s Angelus from one of the first Sundays in July and he mentioned foxes. Ahh… anyway… interesting points. I love doing this kind of thing. Too bad you’re not here, translating things is fun.

Gravatar Quid est Veritas? » Blog Archive » Castor Oil

[...] my post on simulacra castorum (Beaver Statues) I expressed some wonder about whether the legend about the medicinal value of the beaver’s [...]

Leave a Reply

Creative Commons License
By submitting a comment, you agree to place it under the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 United States License.

Powered by WP Hashcash